1
00:00:07,440 --> 00:00:10,270
Everyone's back said
that they could still play,

2
00:00:10,430 --> 00:00:13,400
that they could still fight.

3
00:00:14,320 --> 00:00:16,640
It's all my fault!

4
00:00:17,120 --> 00:00:21,230
You have nothing to do with it.
No one thinks you're at fault.

5
00:00:24,960 --> 00:00:27,760
Am I allowed to cry?

6
00:00:28,710 --> 00:00:32,110
Of course. Because you gave everything.

7
00:00:32,750 --> 00:00:36,070
I tell you this while I am
the first to criticize you.

8
00:00:36,670 --> 00:00:37,670
So, believe me.

9
00:00:44,520 --> 00:00:46,430
I don't know how I can be useful.

10
00:00:47,390 --> 00:00:49,710
Maybe in nothing,

11
00:00:50,750 --> 00:00:54,840
but I will
whatever is within my ropes!

12
00:00:56,150 --> 00:00:57,240
Tsuku!

13
00:01:00,030 --> 00:01:01,240
Sayuri!

14
00:01:01,520 --> 00:01:03,470
You run every day!

15
00:01:03,840 --> 00:01:05,000
You are persistent!

16
00:01:05,480 --> 00:01:09,560
Yes. But I am still
below the others.

17
00:01:10,280 --> 00:01:11,640
Since I'm slow,

18
00:01:12,040 --> 00:01:13,920
I have to redouble my efforts.

19
00:02:03,480 --> 00:02:04,120
Tsuku!

20
00:02:04,430 --> 00:02:05,480
Yes ?

21
00:02:05,640 --> 00:02:08,280
There's a summer party
in a sanctuary.

22
00:02:08,470 --> 00:02:10,190
- Did you know that?
- A party?

23
00:02:10,360 --> 00:02:14,280
Yes ! A summer party!
Children, we went together!

24
00:02:14,750 --> 00:02:18,560
Oh yes, that's true.
So many memories!

25
00:02:18,710 --> 00:02:20,680
Do you have football today?

26
00:02:20,840 --> 00:02:21,630
Today ?

27
00:02:22,190 --> 00:02:24,560
No, it's spring break.

28
00:02:24,910 --> 00:02:26,120
In this case,

29
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
let's go!

30
00:02:28,120 --> 00:02:30,590
Sometimes you need to relax!

31
00:02:30,750 --> 00:02:34,120
- Yes, but...
- Let's go to the party, okay?

32
00:02:35,360 --> 00:02:36,190
Okay.

33
00:02:37,030 --> 00:02:40,000
D'après l'œuvre originale
by Tsuyoshi Yasuda

34
00:02:47,750 --> 00:02:50,590
Production Assistant :
Munehisa Sakai

35
00:02:51,120 --> 00:02:53,960
Character design :
Kazuto Nakazawa

36
00:02:54,630 --> 00:02:57,280
Animation direction:
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura

37
00:02:58,750 --> 00:03:01,360
Artistic direction :
Ryōka Kinoshita

38
00:03:01,520 --> 00:03:04,190
Colors : Chikako Kamata

39
00:03:04,710 --> 00:03:07,240
Directors of photography:
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita

40
00:03:08,910 --> 00:03:11,360
Realization CG :
Kazushi Kawada

41
00:03:11,520 --> 00:03:14,800
Editing : Hiroshi Okuda

42
00:03:14,960 --> 00:03:18,150
Music : Yoshihiro Ike

43
00:03:18,310 --> 00:03:21,280
Sound direction :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima

44
00:03:22,000 --> 00:03:25,960
Sound effects : Shizuo Kurahashi

45
00:03:28,310 --> 00:03:31,190
Animation producer:
Manabu Ootsuka

46
00:03:32,080 --> 00:03:35,000
Opening credits:
“High Climber”

47
00:03:35,630 --> 00:03:38,750
Production of the animation:
MAPPA

48
00:03:42,120 --> 00:03:45,190
Production, structure of the series:
Konosuke Uda

49
00:04:02,560 --> 00:04:06,840
A production
“DAYS” production committee

50
00:04:09,590 --> 00:04:13,680
Here I am! Sorry,
It took me a while to put on this kimono.

51
00:04:14,190 --> 00:04:16,630
You look lovely, Sayuri!

52
00:04:16,800 --> 00:04:20,360
THANKS !
But it's a bit annoying.

53
00:04:20,510 --> 00:04:21,800
She looks like a princess!

54
00:04:21,950 --> 00:04:24,190
Don't exaggerate either!

55
00:04:24,510 --> 00:04:27,390
You're right, it's exaggerated.

56
00:04:27,560 --> 00:04:30,390
“Exaggerated”?
On the contrary, this word is inappropriate.

57
00:04:35,190 --> 00:04:37,680
No, nothing.
Okay, shall we go?

58
00:04:47,950 --> 00:04:49,000
By the way,

59
00:04:49,310 --> 00:04:52,430
I have a message
from my mother, Tsuku.

60
00:04:52,600 --> 00:04:53,750
Which ?

61
00:04:54,360 --> 00:04:57,830
"We must no longer get lost
during a party."

62
00:04:58,000 --> 00:05:00,750
It all goes back a long way.

63
00:05:00,920 --> 00:05:02,870
Your mother has a good memory.

64
00:05:03,070 --> 00:05:06,160
If I remember correctly,
I was in CE2.

65
00:05:07,070 --> 00:05:10,510
But yes, it comes back to me!
I remember everything.

66
00:05:12,000 --> 00:05:16,560
You bought a water bomb
with your pocket money,

67
00:05:18,040 --> 00:05:19,830
but you got wet
your pants with it.

68
00:05:20,000 --> 00:05:23,560
The local children said
that you had urinated on yourself.

69
00:05:24,390 --> 00:05:28,510
Thank you for helping me that day.

70
00:05:28,680 --> 00:05:29,120
It was nothing.

71
00:05:30,240 --> 00:05:32,950
But that day, cotton candy...

72
00:05:33,120 --> 00:05:35,070
Hey, there's the remaining one.

73
00:05:35,600 --> 00:05:38,040
Kimishita! What are you doing there?

74
00:05:38,190 --> 00:05:40,750
Can't you see it, idiot?

75
00:05:40,920 --> 00:05:42,430
I sell fried noodles.

76
00:05:43,240 --> 00:05:45,680
You're good.
Buy me some.

77
00:05:45,950 --> 00:05:47,800
- What ?
- No “what” that holds.

78
00:05:47,950 --> 00:05:49,830
Stretch out your money and buy.

79
00:05:50,360 --> 00:05:52,950
- OK, go for a portion.
- Take three.

80
00:05:54,190 --> 00:05:57,120
- 3 salty portions, then.
- Moron!

81
00:05:57,270 --> 00:05:58,950
Take the ones with sweet and sour sauce!

82
00:06:00,360 --> 00:06:01,560
All right !

83
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
Until next time.

84
00:06:04,510 --> 00:06:06,190
It cost me 1,500 yen.

85
00:06:08,000 --> 00:06:09,310
What were you saying again?

86
00:06:09,600 --> 00:06:11,870
Oh yes, I was talking about cotton candy.

87
00:06:12,510 --> 00:06:14,480
That day you...

88
00:06:16,950 --> 00:06:17,950
Tsukamoto?

89
00:06:18,360 --> 00:06:20,070
Excuse me. No boo-boo?

90
00:06:20,310 --> 00:06:22,240
I'm in a hurry, sorry!

91
00:06:22,950 --> 00:06:25,950
Hold ? Was it Mizuki?

92
00:06:26,120 --> 00:06:29,240
Hey, stop! Tsukamoto!

93
00:06:30,160 --> 00:06:32,510
Haibara! Inohara!

94
00:06:32,680 --> 00:06:34,000
Have you seen Mizuki?

95
00:06:34,600 --> 00:06:38,120
He took off with my water gun!

96
00:06:38,360 --> 00:06:39,870
He went that way!

97
00:06:40,310 --> 00:06:43,480
Over there, huh?
Forward, Inohara!

98
00:06:45,830 --> 00:06:47,920
Your football club is lively.

99
00:06:48,560 --> 00:06:52,040
Yes. With them,
Every day is an adventure.

100
00:06:56,720 --> 00:06:58,040
You look like you're having fun, Tsuku.

101
00:06:58,600 --> 00:07:00,360
Do you find it?

102
00:07:00,510 --> 00:07:02,510
Yes. It changes.

103
00:07:02,680 --> 00:07:07,310
No one had ever stopped you
while we were walking together.

104
00:07:08,040 --> 00:07:10,630
You suddenly
gained popularity.

105
00:07:11,360 --> 00:07:13,750
I see... Sorry.

106
00:07:13,920 --> 00:07:17,560
It was you who brought me here,
but I'm the only one having fun.

107
00:07:17,720 --> 00:07:19,240
You didn't understand me.

108
00:07:20,560 --> 00:07:24,870
Your daily life seems to have become richer,
and that's a very good thing.

109
00:07:25,190 --> 00:07:27,160
I hope you're telling the truth.

110
00:07:28,040 --> 00:07:31,870
My teammates are nice
with me, nothing more.

111
00:07:32,600 --> 00:07:36,870
I was a little worried though
because of the lost final.

112
00:07:38,630 --> 00:07:40,750
You have a keen sense
responsibilities.

113
00:07:42,040 --> 00:07:45,120
I imagine you have
way too much on you.

114
00:07:46,800 --> 00:07:47,720
Yes.

115
00:07:49,720 --> 00:07:53,070
Ubukata told me something
after the match.

116
00:07:53,750 --> 00:07:56,190
“Cry and keep holding on.

117
00:07:56,680 --> 00:07:57,920
“It will be very good.”

118
00:07:58,950 --> 00:08:01,310
I won't be able to
fix this error,

119
00:08:01,680 --> 00:08:04,240
but next time,
I will do everything

120
00:08:04,390 --> 00:08:07,120
not to be
a burden for the team.

121
00:08:07,830 --> 00:08:10,360
I will make sure
not to have regrets.

122
00:08:11,680 --> 00:08:14,270
Sorry to have caused you trouble.

123
00:08:14,920 --> 00:08:16,120
But I'm fine.

124
00:08:22,070 --> 00:08:23,000
Tsuku!

125
00:08:24,070 --> 00:08:25,750
- I want a goldfish!
- What?

126
00:08:26,160 --> 00:08:31,160
It's beyond my strength!
I have very bad reflexes!

127
00:08:31,310 --> 00:08:33,910
You are a footballer,
and a boy at that!

128
00:08:34,080 --> 00:08:36,270
You should fish it yourself...

129
00:08:36,790 --> 00:08:38,600
Obey, Tsuku!

130
00:08:39,390 --> 00:08:40,200
Understood !

131
00:08:41,550 --> 00:08:43,670
Come on, let's get started!

132
00:08:45,550 --> 00:08:46,200
Tsuku.

133
00:08:48,670 --> 00:08:50,630
No, nothing.

134
00:08:51,270 --> 00:08:54,440
- I would like this orange!
- I will do my best!

135
00:08:59,120 --> 00:09:01,440
Tsuku doesn't remember...

136
00:09:02,720 --> 00:09:07,200
but it was me who got lost.

137
00:09:08,360 --> 00:09:12,120
Focused on my cotton candy,
I had lost my way.

138
00:09:13,150 --> 00:09:14,870
I was very scared.

139
00:09:15,150 --> 00:09:16,390
I was discouraged.

140
00:09:17,240 --> 00:09:19,750
When I put myself
to cry alone, crouching...

141
00:09:23,510 --> 00:09:28,630
Tsuku found me. He was
covered in mud and wounds.

142
00:09:31,240 --> 00:09:32,480
You are mine!

143
00:09:33,790 --> 00:09:35,550
Look, Sayuri!
I got it!

144
00:09:35,960 --> 00:09:37,200
Amazing ! You amaze me!

145
00:09:38,000 --> 00:09:39,200
Young man...

146
00:09:39,870 --> 00:09:42,200
Avoid entering the pool!

147
00:09:44,480 --> 00:09:45,720
Here, Sayuri!

148
00:09:46,200 --> 00:09:48,720
THANKS ! I will take care of it!

149
00:09:49,270 --> 00:09:51,320
That's very kind of you.

150
00:09:51,480 --> 00:09:53,960
Here it is! Tsukamoto!

151
00:09:54,600 --> 00:09:57,440
- This is a serious time, Tsukamoto!
- Help us!

152
00:09:58,030 --> 00:09:58,840
Guys...

153
00:09:59,200 --> 00:10:02,200
Ah! Tsukamoto is on a date!

154
00:10:02,390 --> 00:10:03,670
He's not a heartthrob though!

155
00:10:04,270 --> 00:10:05,670
He's nothing like a Don Juan!

156
00:10:06,720 --> 00:10:08,270
Our apologies.

157
00:10:09,510 --> 00:10:12,240
Nakki!
Don't pretend to be an angel!

158
00:10:12,630 --> 00:10:14,960
And your relationship with Ubukata, then?

159
00:10:15,510 --> 00:10:17,030
You gain confidence!

160
00:10:17,600 --> 00:10:19,840
Who is this girl?

161
00:10:20,000 --> 00:10:21,390
Show it to us!

162
00:10:24,870 --> 00:10:25,790
Guys...

163
00:10:27,030 --> 00:10:28,910
I almost forgot!

164
00:10:29,080 --> 00:10:31,720
Tsukamoto,
help Kimishita for the yakisoba!

165
00:10:32,360 --> 00:10:34,910
He's in trouble
because Oshiba has blown the tent!

166
00:10:35,270 --> 00:10:36,480
- Sorry.
- Bastard!

167
00:10:36,960 --> 00:10:37,910
On the way!

168
00:10:39,360 --> 00:10:39,870
But...

169
00:10:40,750 --> 00:10:44,200
Join them. Friends,
It's important, isn't it?

170
00:10:45,200 --> 00:10:46,000
Yes.

171
00:10:46,440 --> 00:10:47,870
See you later, Sayuri!

172
00:10:48,790 --> 00:10:49,910
Wait, Tsuku!

173
00:10:51,150 --> 00:10:53,790
Your shoelace is untied.

174
00:10:55,790 --> 00:10:58,360
- There you go! You can go there.
- THANKS !

175
00:10:58,840 --> 00:11:01,030
- Here I am again!
- It took you a long time!

176
00:11:01,200 --> 00:11:02,360
He is incorrigible.

177
00:11:03,030 --> 00:11:05,000
It is always necessary
that I am behind you,

178
00:11:05,600 --> 00:11:06,720
Tsuku.

179
00:11:07,440 --> 00:11:08,150
Hold ?

180
00:11:09,120 --> 00:11:11,550
What is there?
Did you forget something?

181
00:11:12,270 --> 00:11:13,960
It's thanks to you!

182
00:11:15,670 --> 00:11:18,910
It's yours
that I owe my current life!

183
00:11:19,120 --> 00:11:20,870
So, thank you!

184
00:11:24,440 --> 00:11:27,510
You're exaggerating, Tsuku!
What are you talking about !

185
00:11:27,670 --> 00:11:31,630
Sorry, but I had to
to tell you this now.

186
00:11:32,000 --> 00:11:33,360
Tsukamoto!

187
00:11:34,270 --> 00:11:36,360
I'm coming ! See you !

188
00:11:40,270 --> 00:11:42,910
- Parties are great!
- You're so excited!

189
00:11:43,080 --> 00:11:43,600
Hold ?

190
00:11:44,120 --> 00:11:46,750
- It's Sayuri, right?
- Why is she alone?

191
00:11:46,910 --> 00:11:49,910
I believed her
with his childhood friend.

192
00:11:50,360 --> 00:11:53,840
Hey, Sayuri! Isn't that okay?

193
00:11:57,720 --> 00:11:59,790
Why are you crying?

194
00:12:00,200 --> 00:12:02,200
It's horrible!

195
00:12:02,960 --> 00:12:06,360
I thought he would stay
always by my side!

196
00:12:06,510 --> 00:12:08,670
He was so attached to me!

197
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
The football club...

198
00:12:12,600 --> 00:12:15,550
He took Tsuku from me!

199
00:12:16,550 --> 00:12:17,200
Come on...

200
00:12:18,630 --> 00:12:22,790
Your feelings escape me,
but I understand the situation.

201
00:12:23,360 --> 00:12:26,720
Come on, eat! You love
salty fried noodles, right?

202
00:12:29,390 --> 00:12:30,720
I'm going to eat them!

203
00:12:32,510 --> 00:12:36,390
I am saddened, saddened...

204
00:12:36,910 --> 00:12:40,390
I know Tsuku is happy...

205
00:12:43,550 --> 00:12:45,510
- It's salty...
- You stuffed yourself too much.

206
00:12:47,360 --> 00:12:50,910
This is absolutely not love...

207
00:12:55,720 --> 00:12:58,440
but this is my first heartbreak!

208
00:12:58,600 --> 00:13:00,790
Courage, Tsuku!

209
00:13:03,030 --> 00:13:03,670
It's hot!

210
00:13:04,200 --> 00:13:06,720
You ruined everything!

211
00:13:06,910 --> 00:13:10,960
Pardon ! I had never used
of a grilling board!

212
00:13:12,240 --> 00:13:13,480
I find it good.

213
00:13:25,440 --> 00:13:28,910
Unfortunately we lost the final
inter-high school playoffs.

214
00:13:29,440 --> 00:13:32,200
We still have
lots of things to learn.

215
00:13:33,080 --> 00:13:34,870
-Mizuki.
- Okay.

216
00:13:35,630 --> 00:13:39,550
The championship is near.
We don't have a day to lose.

217
00:13:40,390 --> 00:13:42,150
This is why today,

218
00:13:43,080 --> 00:13:44,790
we're going to dig deep!

219
00:13:46,080 --> 00:13:47,240
For what ?

220
00:13:47,720 --> 00:13:50,840
Because you're an idiot, Kurusu.

221
00:13:51,000 --> 00:13:53,720
You can win by learning
chemical symbols?

222
00:13:54,120 --> 00:13:55,630
Forget it, idiot.

223
00:13:56,200 --> 00:13:58,630
Hence I get called an idiot
by an idiot?

224
00:14:00,480 --> 00:14:02,480
Everyone who screws up their exams

225
00:14:02,630 --> 00:14:06,480
will spend their summer
in a study camp.

226
00:14:07,360 --> 00:14:10,510
Suddenly, they will no longer have time
to train.

227
00:14:11,120 --> 00:14:12,440
To avoid this,

228
00:14:12,840 --> 00:14:16,120
we have to take you in hand,
bunch of idiots!

229
00:14:18,550 --> 00:14:22,240
Kimishita, why are you playing
to the binocular nerd?

230
00:14:22,510 --> 00:14:24,270
Focus on your studies.

231
00:14:26,390 --> 00:14:28,510
Kimishita is the best student in 1st grade.

232
00:14:28,670 --> 00:14:29,240
Are you kidding?

233
00:14:29,670 --> 00:14:32,320
With effort,
we can do it! Courage !

234
00:14:32,480 --> 00:14:34,270
Who do you think you are?

235
00:14:35,150 --> 00:14:39,750
We came to work here
in the absence of Oshiba's parents.

236
00:14:40,480 --> 00:14:43,670
His family is full of cash!

237
00:14:44,270 --> 00:14:46,200
His parents are doctors.

238
00:14:46,360 --> 00:14:48,240
Doctors? Serious ?

239
00:14:48,790 --> 00:14:50,960
Oshiba will also become a doctor?

240
00:14:51,120 --> 00:14:53,120
Impossible, he's an idiot.

241
00:14:53,270 --> 00:14:55,080
2 X 2 is 4. 2 X 3 is 6.

242
00:14:55,440 --> 00:14:57,870
Stop hanging around
and get to work.

243
00:15:00,440 --> 00:15:02,480
A wrong answer,
and I'm killing you.

244
00:15:03,270 --> 00:15:04,960
We can't concentrate...

245
00:15:09,670 --> 00:15:10,790
Mizuki...

246
00:15:16,840 --> 00:15:18,440
I really don't get it!

247
00:15:18,600 --> 00:15:22,910
Don't worry, Kurusu.
I'll help you, if you want.

248
00:15:23,440 --> 00:15:26,120
Pi designates the ratio
from circumference to diameter.

249
00:15:26,270 --> 00:15:28,080
Udder... cow?

250
00:15:29,840 --> 00:15:33,720
Tsukamoto! You touched
Ubukata's little breasts?

251
00:15:34,960 --> 00:15:36,270
Work!

252
00:15:36,510 --> 00:15:37,360
Master !

253
00:15:38,840 --> 00:15:40,390
Kazama is playing on the console!

254
00:15:40,550 --> 00:15:41,510
Kazama!

255
00:15:42,270 --> 00:15:44,270
Come work, dugland!

256
00:15:44,670 --> 00:15:47,510
- I'm a head.
- Myth!

257
00:15:47,670 --> 00:15:49,870
Mathematics: 100
History: 100

258
00:15:50,200 --> 00:15:52,750
- It's really a head.
- Balèze...

259
00:15:53,240 --> 00:15:55,510
What are you doing here?

260
00:15:55,670 --> 00:15:58,840
You wanted to have fun
behind my back, huh?

261
00:15:59,960 --> 00:16:01,960
Get out of here, punk!

262
00:16:03,870 --> 00:16:06,600
I just wanted to have fun...

263
00:16:14,510 --> 00:16:16,630
When we replace x...

264
00:16:16,790 --> 00:16:18,600
What do you mean, x?

265
00:16:19,270 --> 00:16:20,320
A sex story?

266
00:16:20,480 --> 00:16:22,440
No way !

267
00:16:23,840 --> 00:16:27,200
Tired of it! I'm too tired
to be able to think!

268
00:16:27,750 --> 00:16:30,120
- I'm hungry, too.
- Same.

269
00:16:30,270 --> 00:16:31,870
It's only 5 o'clock.

270
00:16:32,390 --> 00:16:34,000
Eat paper!

271
00:16:35,550 --> 00:16:36,550
Got it.

272
00:16:37,150 --> 00:16:40,630
It's still early, but I'm heading to the kitchen
prepare curry.

273
00:16:40,960 --> 00:16:43,200
Curry! Yeah !

274
00:16:43,600 --> 00:16:45,270
- Food!
- But...

275
00:16:45,440 --> 00:16:47,360
for 8 people,
that's a lot.

276
00:16:48,200 --> 00:16:49,030
Tsukamoto.

277
00:16:50,550 --> 00:16:51,550
Come help me.

278
00:16:52,870 --> 00:16:53,720
I'm coming !

279
00:16:53,960 --> 00:16:56,750
Tsukamoto, if you screw up,
I'll smash you!

280
00:16:56,910 --> 00:16:58,480
Where are you imitating me from, idiot?

281
00:16:59,550 --> 00:17:01,630
Do you want to peel
potatoes?

282
00:17:01,790 --> 00:17:02,750
Yes.

283
00:17:14,480 --> 00:17:15,400
He is gifted.

284
00:17:25,550 --> 00:17:26,920
He is also skilled.

285
00:17:28,070 --> 00:17:30,200
I have the same impression
than with Mizuki.

286
00:17:30,590 --> 00:17:32,680
We're only two years apart

287
00:17:32,960 --> 00:17:35,000
but he looks very adult.

288
00:17:36,070 --> 00:17:38,070
I have to start a conversation!

289
00:17:40,480 --> 00:17:42,750
You look like a mom, Usui!

290
00:17:45,680 --> 00:17:49,590
By that I mean you know
do everything! It's not pejorative!

291
00:17:52,960 --> 00:17:54,790
You're really fun.

292
00:17:55,200 --> 00:17:56,790
Pardon.

293
00:17:57,200 --> 00:18:01,440
Anyone in a pension
is capable of that. You're exaggerating.

294
00:18:01,640 --> 00:18:04,790
I'm not just talking about cooking.

295
00:18:06,240 --> 00:18:10,240
You manage to understand
all team members.

296
00:18:10,640 --> 00:18:13,000
You think about the group the most.

297
00:18:14,070 --> 00:18:16,240
I wish I was like you.

298
00:18:18,640 --> 00:18:20,640
I'm a football quiche,

299
00:18:20,960 --> 00:18:25,590
I have to make myself useful to the team
in another way.

300
00:18:26,680 --> 00:18:27,680
I see...

301
00:18:28,480 --> 00:18:31,310
Where did you come from?
in final year classes

302
00:18:31,480 --> 00:18:34,160
to participate
to this study session.

303
00:18:35,310 --> 00:18:38,110
I bet
that you have average everywhere.

304
00:18:38,510 --> 00:18:40,350
Sorry...

305
00:18:40,510 --> 00:18:41,070
It's nothing.

306
00:18:41,750 --> 00:18:43,680
Your help is precious.

307
00:18:44,000 --> 00:18:46,640
Since they are stupid,
we need arms.

308
00:18:47,550 --> 00:18:51,790
With your great patience,
you are made for teaching.

309
00:18:52,510 --> 00:18:54,400
But no...

310
00:18:56,680 --> 00:18:57,480
However,

311
00:18:58,480 --> 00:19:02,070
I feel something
bothers you.

312
00:19:04,590 --> 00:19:05,880
Does this concern the team?

313
00:19:06,400 --> 00:19:08,920
You think you are in position
to have such a reflection?

314
00:19:11,160 --> 00:19:13,790
Sorry ! I still did too much!

315
00:19:13,960 --> 00:19:15,750
-Mizuki...
- Sorry!

316
00:19:16,720 --> 00:19:18,590
He was really bad.

317
00:19:19,350 --> 00:19:22,720
But he finished
by all of us surpassing

318
00:19:23,000 --> 00:19:24,350
and gained esteem.

319
00:19:25,880 --> 00:19:28,160
At the time,
I refused to admit it.

320
00:19:29,070 --> 00:19:30,200
“Hurt yourself.”

321
00:19:31,110 --> 00:19:34,400
“Get hit by a car.”
These were my wishes.

322
00:19:35,030 --> 00:19:37,680
I only thought about my apple.

323
00:19:38,480 --> 00:19:41,310
I didn't care about the team.

324
00:19:42,510 --> 00:19:47,350
But once the final year leaves,
I was made vice-captain.

325
00:19:48,240 --> 00:19:50,400
When I was told
to form a team,

326
00:19:53,750 --> 00:19:56,550
I had the impression
to turn around for the first time.

327
00:19:57,790 --> 00:19:59,200
The ambitious,

328
00:19:59,590 --> 00:20:01,310
the one who wanted
show off your talent,

329
00:20:01,790 --> 00:20:02,830
and so on.

330
00:20:03,510 --> 00:20:05,480
Everyone just looked ahead.

331
00:20:06,400 --> 00:20:10,070
Thinking back to myself a year ago,
I found the situation funny.

332
00:20:11,270 --> 00:20:13,510
I wanted them to win.

333
00:20:15,920 --> 00:20:19,790
It was there that for the first time,
I thought about the team.

334
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
But also,

335
00:20:21,270 --> 00:20:24,680
I understood that it was right
to only look ahead.

336
00:20:26,270 --> 00:20:28,720
50 years of history
from the Seiseki club

337
00:20:29,110 --> 00:20:32,070
are the inheritance
of our predecessors thinking this way.

338
00:20:34,400 --> 00:20:37,550
A second like you
can't carry this weight,

339
00:20:38,030 --> 00:20:38,960
Tsukamoto.

340
00:20:39,350 --> 00:20:40,160
Okay...

341
00:20:40,680 --> 00:20:41,440
So,

342
00:20:42,550 --> 00:20:44,550
just look ahead.

343
00:20:45,310 --> 00:20:46,920
Only think of you

344
00:20:47,550 --> 00:20:49,070
and is aiming for a starting place.

345
00:20:51,480 --> 00:20:54,240
Let us manage the team.

346
00:21:00,110 --> 00:21:01,790
Shall I serve you some curry?

347
00:21:02,440 --> 00:21:04,790
No. I'm going to run a little!

348
00:21:19,830 --> 00:21:21,070
You are satisfied,

349
00:21:21,830 --> 00:21:22,750
Mizuki?

350
00:21:22,920 --> 00:21:25,310
He has too many superfluous thoughts.

351
00:21:28,030 --> 00:21:31,240
Sorry forever
give you this kind of task.

352
00:21:32,030 --> 00:21:36,310
It's nothing. This kind of role
seems to suit me.

353
00:21:37,110 --> 00:21:40,750
If it was you who stuck to it,
things would get complicated.

354
00:21:41,480 --> 00:21:42,270
THANKS.

355
00:21:56,680 --> 00:21:59,880
Tsukushi Tsukamoto : Takuto Yoshinaga
Jin Kazama : Yoshitsugu Matsuoka

356
00:22:00,240 --> 00:22:03,400
Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita : Daisuke Ono

357
00:22:07,070 --> 00:22:09,680
Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano
Yuta Usui : Takahiro Sakurai

358
00:22:12,110 --> 00:22:15,070
Chikako Ukukata : Mary Ise
Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino

359
00:23:21,440 --> 00:23:24,160
On a success!

360
00:23:24,550 --> 00:23:26,070
On a la moyenne!

361
00:23:26,240 --> 00:23:27,880
The study camp...

362
00:23:28,030 --> 00:23:29,270
C'est pas pour nous!

363
00:23:29,510 --> 00:23:33,200
En voilà, une bonne nouvelle!

364
00:23:33,680 --> 00:23:36,310
Tu n'as la moyenne nulle part.

365
00:23:38,750 --> 00:23:42,640
Pas d'inquietude, tu seras dispensé
de camp d'étude, Mizuki.

366
00:23:43,270 --> 00:23:47,790
You're going to spend your evening ironing
your exams until you pass them.

367
00:23:48,240 --> 00:23:49,270
THANKS.

368
00:23:50,000 --> 00:23:51,350
DAY 14: GIVE YOUR OWN
TO STAY MY PLACE

369
00:23:51,510 --> 00:23:54,200
“Do you live without having regrets?”

370
00:23:54,750 --> 00:23:56,480
That was the refrain
of my grandfather.

371
00:23:57,350 --> 00:23:59,030
I'm starting to understand.

372
00:23:59,720 --> 00:24:02,110
I have to live like him.

373
00:24:02,790 --> 00:24:04,200
Is that it, grandpa?

